Regresa la primavera a Vancouver.

martes, 26 de febrero de 2019

Tu boca: POEMAS DE AMOR Y VINO, de Yĕhudah ha-Levi

"De tu boca y del panal de tus mejillas, da a gustar al que te ama un poco de bálsamo y de miel."

7
 
Víboras son tus mejillas, mas de ellas fluye bálsamo;
al ausente torturan, al que está cerca sanan.
De tu boca y del panal de tus mejillas, da a gustar
al que te ama un poco de bálsamo y de miel.
 
9
 
(Fragmento)
 
De la fortuna del Destino sólo reclamaré mi parte:
el hilo de tus labios, el ceñidor de tu cintura;
mi panal y mi miel están entre tus labios,
mi nardo y mi mirra entre tus dos pechos.
Te he puesto en mi mano derecha como un anillo;
¡ojalá fuera yo un sello sobre tus brazos!
Olvidaría mi diestra y mi siniestra, cierva,
si descuidara el amor de tus esponsales.
La ausencia amarga mi corazón al recordar
el panal de miel de tus besos en mis labios.
 
17
 
(Estrofa final)
 
Su canción atraviesa mis entrañas
cuando canta para avivar mi hoguera:
"besa mi boca y ya es bastante, amigo mío,
besa, besa, besa mi boca,
y olvida tu mala estrella, amado mío".
 
20
 
¡Con cuidado!, duro de corazón, blando de caderas,
trátame con cuidado y caeré sobre mi rostro.
Sólo mis ojos se han extraviado por tu causa,
mi corazón es puro, aunque no mis ojos.
Deja que los ojos recojan en tu semblante
rosas y lirios que juntos se sembraron.
Fuego tomaré de tus mejillas para apagar llama con llama;
cuando esté sediento, allí encontraré agua.
Chuparé tus labios rojos, ardientes como
brasas, y mis mandíbulas serán como tenazas.
Suspendida está mi vida de dos hilos de púrpura
escarlata, de los atardeceres mi muerte.
Hileras de mirra virgen reclaman bordado de gala
como las tardes alrededor del mediodía.
 
 
Yĕhudah ha-Levi: Yĕhudah Ben Samuel Halevi
(Poeta hebreo nacido en España y fallecido en Jerusalén, 1070 o 1075-1141).
 
(Traducido al español por Ángel Sáenz-Badillos y Judit Borrás Targarona).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario