Vancouver: luz de agosto en la bahía. (Fotografía de Jules Etienne).
Mostrando las entradas con la etiqueta Paul Éluard. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Paul Éluard. Mostrar todas las entradas

jueves, 28 de marzo de 2024

Mirándolas dormir: PRIMERAMENTE, de Paul Éluard

"... su cabeza dormida en mis manos..."

Primeramente

XV

Sobre mí se inclina
Corazón ignorante
Por ver si la amo
Confía y olvida
Sus párpados son nubes encima
De su cabeza dormida en mis manos
Estamos en dónde
Mezcla inseparable
Vivaces vivaces
Yo vivo ella viva
Mi cabeza rodando en sus sueños

(Traducido al español por Luis Cernuda).

En primer lugar

XV

Ella se inclina sobre mí
El corazón ignorante
Para ver si la amo
Ella se confía ella olvida
Bajo las nubes de sus párpados
Su cabeza duerme en mis manos
¿Dónde estamos?
Juntos inseparables
Vivos vivientes
Viviendo vivos
Y mi cabeza rueda en sus sueños.

(Traducido al español por Francisco Trusset).

(Prèmierement

Elle se penche sur moi
Le coeur ignorant
Pour voir si je l'aime
Elle a confiance elle oublie
Sous les nuages de ses paupières
Sa tête s'endort dans mes maines
Où sommes-nous
Ensamble inséparables
Vivants vivants
Vivant vivante
Et ma tête roule en ses rêves).

Paul Éluard: Eugène-Emile-Paul Grindel (Francia, 1895-1952).

La ilustración corresponde a una fotografía de Iness Rychlick.

domingo, 13 de octubre de 2019

Tu boca: PRIMERAMENTE, de Paul Éluard

"... Y es por tu boca, detrás del vaho de nuestros besos..."
 
XXVII

Los cuervos aletean por los campos
La noche se apaga
Para una cabeza que se despierta
Los blancos cabellos el último sueño
Las manos se hacen luz de su sangre
De sus caricias
Una estrella llamada azul
Y cuya forma es terrestre
Enloquecida por los aullidos
Enloquecida por los sueños
Enloquecida por los capelos del ciclón fraterno
Infancia enloquecida por los fuertes vientos
Cómo harías la hermosa la coqueta
No se reirá más
La ignorancia la indiferencia
No revelarán su secreto
Tú no sabes saludar a tiempo
Ni compararte con las maravillas
Pero me oyes
Tu boca comparte mi amor
Y es por tu boca
Detrás del vaho de nuestros besos
Por donde estamos unidos.
 
 
Paul Éluard (Francia, 1895-1952).