Vancouver: luz de agosto en la bahía. (Fotografía de Jules Etienne).
Mostrando las entradas con la etiqueta François Rabelais. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta François Rabelais. Mostrar todas las entradas

domingo, 22 de octubre de 2023

Eclipse solar: GARGANTÚA, de François Rabelais

"Ni siquiera el Etna tembló tan agitado cuando el hijo de Titán fue arrojado."

(Fragmento del capítulo LVIII: El enigma profético)
 
Los más dichosos que de ella más tuvieran
Menos que de la pérdida y se abstuvieran
A esforzarse en más de una manera
Para esclavizarla y que se rinda prisionera,
En tal lugar como derrota del pobre
Sin poder reconocer a quien la recobre.
Y lo que es peor de este triste accidente
El claro sol, antes de que entre en occidente
Dejará que la oscuridad se derrame brutal
Más allá de un eclipse, o de noche natural.
De un solo golpe perderá su libertad
Y del alto cielo el favor de su claridad.
O por lo menos permanecerá desierto,
Pierde cuando avanza entre estas ruinas, es cierto
Durante largo tiempo sensiblemente ha mostrado
lo que tras el violento terremoto se ve devastado,
Ni siquiera el Etna tembló tan agitado
Cuando el hijo de Titán fue arrojado.

  
(Les plus heureux qui plus d'elle tiendront
Moins de la perdre et gâter s'abstiendront,

Et tâcheront en plus d'une manière
À l'asservir et rendre prisonnière,
En tel endroit que la pauvre défaite
N'aura recours qu'à celui qui l'a faite.
Et pour le pis de son triste accident
Le clair soleil, ains qu'être en occident
Lairra épandre obscurité sur elle
Plus que d'éclipse, ou de nuit naturelle.
Dont en un coup perdra sa liberté,
Et du haut ciel la faveur et clarté.
Ou pour le moins demeurera déserte,
Mais elle avant cette ruine et perte
Aura long temps montré sensiblement
Un violent et si grand tremblement,
Que lors Etna
ne fut tant agitée,
Quand sur un fils de Titan fut jetée
).

François Rabelais (Francia, 1494-1553).

(Traducido del francés por Jules Etienne).

Las ilustraciones corresponden a la erupción del monte Etna, en Sicilia, y al personaje mitológico Tifón,
quien fuera confinado por Zeus a permanecer en el fondo de dicho volcán, trabajo visual de Stefan Kopinski.  

domingo, 23 de mayo de 2021

Venecia: PANTAGRUEL, de François Rabelais

"... cuando los señores diablos querían pasearse por el agua como hacen (...) los gondoleros de Venecia."

(Fragmento del capítulo 30)

Lanzarote del Lago (Lancelot du Lac) era descuartizador de caballos muertos.

Todos los caballeros de la Mesa Redonda eran pobres ganapanes que manejaban el remo para atravesar los ríos  Cocito, Flegetonte, Estigio, Aqueronte y Leteo, cuando los señores diablos querían pasearse por el agua, como hacen los bateleros de Lyon o los gondoleros de Venecia; pero por cada viaje no ganaban más que un papirotazo, y al anochecer algún pedazo de pan duro amasado con pajas.

François Rabelais (Francia, 1494-1553).

lunes, 6 de febrero de 2017

Carnaval: PANTAGRUEL, de François Rabelais


(Fragmento del capítulo I: Del origen y antigüedad del gran Pantagruel)

Considerad, en fin, que todo el mundo comía muy gustoso de aquellas grandes Ciruelas, pues éstas eran tan hermosas a la vista como sabrosas al gusto; mas les vino a ocurrir como a Noé (del que somos en alto grado obligados y deudores, por haber cultivado la planta de la vid, de donde viene el delicioso y muy ameno, nectárico, celeste, preciosísimo y deífico licor conocido por tintorro), pues tan santo varón vino a quedar burlado cuando estaba bebiéndolo, por ignorar la gran fuerza y el gran poder de aquél; y así, del mismo modo, los hombres y mujeres de aquel tiempo tomaban mucho gusto en comerse aquel grande y bello fruto.
 
De ahí sobrevinieron diversos accidentes, pues a todos se les produjo una tremenda hinchazón en ciertas partes del cuerpo, aunque a unos y a otros por distintos lugares. Así unos se inflaban por el vientre, formándoseles en él una joroba o abultamiento como el de un gran tonel, de donde viene la cita: Ventrem omnipotentem, todos los cuales fueron buena gente y de alegre condición, naciendo de esta raza San Panzón y don Martes Carnaval.
 
 
François Rabelais (Francia, 1494-1553)