Regresa la primavera a Vancouver.

lunes, 20 de febrero de 2023

Conejos: DON JUAN DE AUSTRIA o LA VOCACIÓN, de Casimir Delavigne

"... pero el diablo, señor, no quema más que a los muertos, y el gran inquisidor quema a los vivos."

(
Fragmento del primer acto, escena IV)

Rafael: ¡Mal año! ¿Nos las habremos con el inquisidor general? ¡Mejor quisiera habérmelas con el diablo!

Juan: Porque no crees en él.

Rafael: Sí creo ; pero el diablo, señor, no quema más que a los muertos, y el gran inquisidor quema a los vivos.

Juan: Dices bien; pero, ¿qué te hizo ese papel, que tan mal le tratas?

Rafael: No me acordaba; el pobre pagaba vuestras locuras. Domingo lo echó por debajo de la puerta. Esa al menos no pasará la visita de don Raimundo Tariz, el director de Correos, y el hombre más curioso del reino.

Juan: Con otras se desquitará.

Rafael (Mientras que don Juán lee): Es una manera de confesor nombrado por el rey para toda la monarquía. Bien se puede decir de nuestro soberano que con ese director de Correos sus humildes vasallos no tienen secretos para Su Majestad.

Juan: Convídame don Fernando Rivera a una batida, y en soto de Su Majestad. En mala sazón por cierto.

Rafael. Y en soto de Su Majestad. Reparad, señor, que la última hubo de costamos cara. ¡Pardiez! Mejor quisiera haber muerto diez herejes en sus reinos que una liebre en sus sotos.

Juan: ¡Necio estás! Si no fuera por el riesgo, quién iria por la pieza a correr el monte. ¡El peligro, el peligro! He ahí el placer: en duelo, en batalla, en batida, venga como bien le parezca, para mí será siempre bienvenido. Si hubiese nacido rey, Rafael, estaría estrecho en mis estados; no acertaría á respirar anchamente sino en los de mis vecinos.

Rafael: Asi era yo en matrimonio. ¡Vive Dios! ¡Y que el hijo de un señor tan pacífico abrigue sentimientos tan atrevidos!

Juan: ¿Eso te asombra?

Casimir Delavigne (Francia, 1793-1843).

(Traducido al español por Mariano José de Larra; versión adaptada al castellano actual).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario