"Y estábamos tal vez en el mar, ese día del eclipse..."
(Fragmento)
Y estábamos
tal vez en el mar, ese día del eclipse y el primer desfallecimiento, cuando la
loba negra del cielo mordía el corazón al viejo astro de nuestros padres. Y en
el abismo gris y verde con olores de simiente, color del ojo de los recién
nacidos, nosotros nos hemos bañado desnudos -rogando para que todo ese bien nos
provocara un mal, y todo ese mal un bien.
(Et nous étions peut-être en mer, ce jour d'eclipse et de première défaillance, quand la louve noire du ciel mordit au cœur le vieil astre de nos pères. Et dans l'abîme gris et vert aux senteurs de semence, couleur de l'œil des nouveaus-nés, nous nous sommes baignés nus -priant, que tout ce bien nous vînt à mal, et tout ce mal à bien.)
Saint-John Perse: Marie-René-Alexis Saint-Leger Leger
(Poeta francés nacido en la Isla Guadalupe, 1887-1975). Obtuvo el premio Nobel en 1960.
(Traducido del francés por Jules Etienne).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario