"... se resbala desde César por las escotadas piernas hasta el mar azul entre los navíos."
Proa tras proa, los barcos flotantes
(La historia consigna que el emperador romano Calígula fue asesinado un 24 de enero)
Proa tras proa, los barcos flotantes
tienden un puente sobre el azul abismo; el abismo está trazado;
y en un caballo picazo César
se pavonea con toda su cabalgata.
Ebrios de su propia marcha acelerada marchan.
Las olas centellean como con ojos que todo lo ven;
los picados acantilados imitan su velocidad,
y ellos los cielos vacíos han colmado
de Dioses y Virtudes danzarinas, se coloca
Eolo, con sus gritos rugiendo,
concluido el templo de Vesta sobre el cabo
da vueltas como un tiovivo.
Con el enrollado caduceo en mano,
y con alas de oro por espuelas,
el joven César como Dios vestido mira
y vitorea a sus alegres marineros;
saluda cuando ellos tiran por el puente
a los viajeros de la ciudad costera;
se ríe mientras golpean las temblorosas cabezas,
empujándolas hasta ahogarse burbujeando.
Una combada espiral de movimiento se extiende
desde el cielo alegórico;
belleza, como el deliberado relámpago, que traspasa
el tronco enervado de Jove y el muslo de Juno,
que se desliza por el costado de Marte y toma
desde la cadera de la Virtud un recodo vertiginoso,
besa una nube y arremolinándose se inclina
hacia la tierra hasta el puño alzado de César.
Desde el puente un diputado cae rodando
de cabeza, y la apresurada Belleza se resbala
desde César por las escotadas piernas
hasta el mar azul entre los navíos.
Aldous Huxley (Inglaterra, 1894-1963)
(Traducido al español por Jesús Isaías Gómez López)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario