Regresa la primavera a Vancouver.

jueves, 26 de enero de 2017

Carnaval: ENRIQUE IV, de William Shakespeare


"¡A reír señores! ¿Por qué pasarla mal? ¡Alegría, bienvenido el carnaval!"

(Fragmento del Acto V)

Escena III


Una mesa dispuesta con sillas. Entran Falstaff, Hueco, Silencio, Davy con copas, Bardolph y el paje.

Hueco (a Falstaff): Vamos a ver mi huerto, y allí comeremos bajo una glorieta unas manzanas de mi propia cosecha con un dulce de alcaraveas y cosas por el estilo (vamos, compadre Silencio) y después a la cama.
 
Falstaff: ¡Cielo santo, qué casa más bonita y bien puesta tenéis aquí!
 
Hueco: Poca cosa, poca cosa, poca cosa; mendigos, todos mendigos, sir John. Por la Virgen, corre un lindo airecito. Pon la mesa, Davy, pon la mesa. (Davy pone la mesa). Bien hecho, Davy.
 
Falstaff: Este Davy os sirve para todo: es camarero y mayordomo.
 
Hueco: Un buen criado, un buen criado, un excelente criado, sir John… He bebido demasiado jerez con la cena… Un buen criado. Ahora sentaos, sentaos. (A Silencio) Vamos, compadre.
 
Silencio: Ah, pícaros, como dicen, lo único que nos interesa es… Canta:
 
Comer y comer, a más no poder,
y dar gracias a Dios por sus dones;
la carne es barata, las mujeres caras,
y así andamos a los empujones,
calientes y alegres todo el santo día
y locos de loca alegría.

Falstaff: ¡Eso sí que es un corazón alegre! Maese Silencio, os habéis ganado un brindis a vuestra salud.
 
Hueco: Ponle algo de vino a maese Bardolph, Davy.
 
Davy (a Falstaff): Dulce señor, sentaos. (A Bardolph) Estoy con vos enseguida (a Falstaff) a el más dulce de los señores, sentaos. Maese paje, buen maese paje, vos también. ¡Buen provecho! Lo que nos falte de comida, nos sobrará de bebida; tendréis que perdonarnos; todo es con la mejor voluntad.

Sale.

Hueco: ¡Alegraos, maese Bardolph, y vos también, soldadito!

Silencio (Cantando): 
Alegría, la mujer es una arpía,
arpía tu mujer, arpía la mía.
¡A reír señores! ¿Por qué pasarla mal?
¡Alegría, bienvenido el carnaval!
¡Alegría, alegría!

Falstaff: Nunca pensé que maese Silencio fuera tan fogoso.
 
Silencio:¿Quién, yo? Yo solo me he puesto alegre dos veces en mi vida, y una es esta.
 
Entra Davy con un plato de manzanas.
 
Davy: He aquí un buen plato de manzanas rojas.
 
Hueco: ¡Davy!
 
Davy: ¿Su señoría? (A Falstaff) ¿Una copa de vino, señor?
 
Silencio (Cantando):
Una copa, una copa de vino
que durmiera en vasija de roble
beberé a tu salud, amor mío:
corazón que es feliz vive el doble.
 

William Shakespeare (Inglaterra, 1564-1616).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario