ellos comen y beben, pero
no pagan de buena gana;
ellos comen con ganas,
ellos beben con ganas,
ellos comen y beben, pero
no pagan de buena gana.
Los tres Reyes magos han
llegado aquí:
son tres de ellos, y no
cuatro;
y si entre ellos se
encuentra un cuarto,
se tratará de un tercer Rey
Mago de más.
Yo, el primero, soy el
blanco y también el más apuesto,
¡Deberíais verme de día!
Pero ¡ay! con todas mis
especias
no he conseguido el favor
de ninguna doncella.
Yo, sin embargo, soy el
moreno y el más alto,
bien conocido por las
mujeres y por mi canto.
Traigo oro en lugar de
especias,
lo que me hace ser bien
recibido en todos sitios.
Yo, por fin, soy el negro y
el más pequeño,
y quisiera también ser de
nuevo el más divertido.
Como con ganas, bebo con
ganas,
como, bebo, y agradezco de
buena gana.
Los tres Reyes Magos tienen
las mejores intenciones:
buscan a la Madre y al
Niño,
junto a los cuales estará
sentado el piadoso José,
mientras el buey y el asno
yacerán sobre la paja.
Traemos mirra, traemos oro
y a las damas les encanta
el incienso;
tenemos vino extraído de
buenas viñas
y nosotros tres bebemos
como por seis.
Como aquí no hay más que
apuestos señores y damas,
pero no se ve a ningún buey
ni a ningún asno,
entendemos que no nos
hallamos en el sitio correcto
y por eso, continuamos de nuevo nuestro camino.
Johann Wolfgang von Goethe (Alemania, 1749-1832).
El poema original de Goethe fue musicalizado por Hugo Wolf. La canción lleva por título Epifanía (Epiphanias)..
(Traducido al español por Abel Alamillo).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario