Vancouver: luz de agosto en la bahía. (Fotografía de Jules Etienne).

jueves, 9 de febrero de 2023

Conejos: OBERMANN, de Étienne Pivert de Senancour

"... superficie surcada por las huellas inquietas de la cierva o de una liebre en fuga."

(
Fragmento de la carta XI)

París, junio 27.

Muchas veces he estado en el bosque antes de que salga el sol. He ascendido a las cumbres todavía entre sombras. Me he humedecido con el brezo lleno de rocío; y cuando aparece el sol, he lamentado la claridad incierta que precede a la aurora. Amo los charcos, los valles oscuros, los bosques espesos; me encanta la piedra arenisca volcada y las rocas ruinosas; amo mucho más estas vastas y móviles arenas, donde ningún hombre ha marcado aún su árida superficie surcada por las huellas inquietas de la cierva o de una liebre en fuga.

(Plusieurs fois j'étais dans les bois avant que le soleil parût. Je gravissais les sommets encore dans l'ombre; je me mouillais dans la bruyère pleine de rosée; et quand le soleil paraissait, je regrettais la clarté incertaine qui précède l'aurore. J'aimais les fondrières, les vallons obscurs, les bois épais; j'aimais les collines couvertes de bruyère; j'aimais beaucoup les grès renversés et les rocs ruineux; j'aimais bien plus ces sables vastes et mobiles, dont nul pas d'homme ne marquait l'aride surface sillonnée çà et là par la trace inquiète de la biche ou du lièvre en fuite.)

Étienne Pivert de Senancour (Francia, 1770-1846).

(Traducido del francés por Jules Etienne).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario