"Acabo de ver a su esposa desde el pasillo (...) Profundamente dormida... y con el pulgar en la boca."
(Fragmento del acto segundo)
Walpurgisnacht
Jorge (a Nico, que estâ en el mueble bar): Ya veo que te estás sirviendo, muy bien... bien. Le doy el brevaje a Marta y estamos listos.
Marta (sospechosa): ¿Listos para qué?
Jorge (pausa... se lo piensa): Pues, no sé. ¿Con algo tenemos que divertimos, no? (a Nico, que se aleja del mueblebar) Acabo de ver a su esposa desde el pasillo. Estâ en el baño. Tranquila... muy tranquila. Profundamente dormida... y con el pulgar en la boca.
Marta: ¡Ooooh!
Jorge: Enrollada como un feto, chupândose el dedo.
Nico (un poco incômodo): Supongo que estâ bien.
Jorge (expansivo): jPues claro que estâ bien! (Le da la copa a Marta) Toma.
Marta (aún en guardia): Gracias.
Edward Albee (Estados Unidos, 1928-2016).
(Traducido del inglés por Mario Juan Serrano).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario