como la tinta sin luz.
Estrellas brillan.
Este haikú anónimo debió inspirarse en la crónica sobre el eclipse solar ocurrido el 9 de agosto del año 975 recogida en Hyaku Rensho: "El sol sufrió un eclipse; desapareció por completo. Era como tinta sin luz. Todas las estrellas se vieron (o: las estrellas fueron visibles durante el día)". The Sun was eclipsed; it was all gone. It was like ink and without light. The stars were all visible (or: stars were visible in the daytime). De acuerdo con lo publicado por F. Richard Stephenson en su Historia de los eclipses y la rotación de la Tierra (1997). En cuanto a Hyaku Rensho, se trata del recuento histórico de la corte imperial japonesa entre los años 960 a 1269.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario