viernes, 23 de junio de 2017

CARNAVAL, de Pierre Reverdy

"En los muelles, con una mirada atenta..."

Las alfombras bien sacudidas dejaban signos entre los árboles. Aparecían descoloridas bajo los pies.
 
En los muelles, con una mirada atenta, las cabezas se tornaban, pero los paseantes mantenían su máscara.
 
Toda la perspectiva se estampaba sobre las alfombras descoloridas o más vivas y a veces se oían gritos que proclamaban la vergüenza de los atacados. Por la tarde, la luz y las sombras se enfrentan. Enmascarado, todo el odio se descarga y lo más oculto llega a ser lo más audaz.
 
Es un gran entretenimiento general, un juego y este juego sigue siendo una lucha.

(Les tapis fortement secoués laissaient des signes entre les arbres. On les avait déteints avec les pieds.

Sur les quais, avec un regard attendri, les têtes se tournaient, mais les passants gardaient leur masque.

Toute la perspective se bariolait en tapis déteints ou plus riches et parfois on en­tendait des cris qui proclamaient la honte de ceux qu’on attaquait. Le soir la lumière et les ombres se battent. Masquée, toute la haine se choque et le mieux caché devient le plus hardi.

C’est un grand divertissement général, un jeu et ce jeu c’est encore une lutte).)


Pierre Reverdy (Francia, 1889-1960).
 
(Traducido del francés por Jules Etienne).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario